Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9

Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9

VI


Дней и ночей меж тем тянулась нить -

Жуть, мрак, тоска... Смог он одолеть

Уверенностью черную боязнь:

Ведь каждый час нес худшее, чем казнь;

Ведь каждый шаг мог шагом охраны быть,

Что явится Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 его на казнь влачить;

Ведь каждый окрик, что порхнет над ним,

Мог быть последним голосом человеческим!

Смирил он кошмар, но высокомерный дух

Все жить желал, был к кличу гроба глух.

Он был истерзан, слаб Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 - и все таки снес

Борение, что битв страшней и гроз.

В кипенье боя, в гневных волнах

Чуть ли с идеей будет сплавлен ужас;

Но быть в цепях, сознав страшный рок,

Коснеть в когтях изменчивых тревог Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9,

Глядеть в себя, ошибок числить рой

Неисправимых, гнуться пред судьбой,

О безвозвратном сожалеть, дрожать

Пред неминуемым и часы считать,

И знать, что друга нет, кто б людям мог

Сказать, что твердо повстречал он собственный рок

И Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 рядом неприятель, бесстыжий инсинуатор,

Рад грязюкой кинуть в твой последний миг;

А пытка - ожидает; пусть духу не жутка,

Но тело может победить она;

А только простонешь, вскрикнешь только чуть -

На мужество Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 утрачены права.

Тут - гроб, а рай - не для твоей души:

Обладают им святые торгаши;

Земной же рай, не лживый рай небес,

Навек - в разлуке с милою! - пропал.

Вот чем терзался в Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 эти деньки пират,

И мысли те страшней, чем самый ад.

Боролся он - и так либо не так, -

Но выдержал, а это не пустяк!

VII


Денек 1-ый минул, а Гюльнар все нет;

Еще два денька Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 - все то же. Вновь рассвет.

Но, видно, чар много у Гюльнар,

А то бы денька не повстречал вновь пират.

4-ый денек ушел за небосвод,

И ночь примчала за собой циклон.

Вроде бы Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 в первый раз шторм ревел над ним,

Так он внимал просторам ветровым!

И одичавший дух, желаний одичавших полн,

Весь отзывался на призывы волн.

Посреди стихий, бывало, мчался он,

Их буйством Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 и безумием пленен,

И тот же рокот звучит средь этих стенок,

Звучит, зовет, и... там - простор, тут - плен!

Лютым ветром завывала тьма,

Еще свирепей рушились гром_а_,

И за решеткой молнии зигзаг

Прорезывал иногда Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 беззвездный мрак.

Подполз к бойнице он и оковы

Подставил молниям - пусть лупит из темноты!

Так, руки вздев, просил для себя пират

У неба искупительный удар.

Да и молитву дерзкую и сталь

Гроза презрела и Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 умчалась вдаль;

Гром тише, смолк... И вновь пират померк,

Будто бы друг его мольбы отторг!

VIII


Уже за полночь легкий шаг на миг

Скользнул у двери, стих... и вновь появился;

Ключ заржавелый скрипнул, завизжал засов -

Она Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9! Кого он столько ожидал часов!

Он порочен - и все ж чудный ангел с ним,

Что мнится только отшельникам святым!

Но, впервой входя сюда, она

Была не так пуглива и бледна Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9;

Тревожный черный взгляд ее, без слов,

Произнес: "Ты к погибели должен быть готов.

Казнь близко, и не будут канителить с ней;

Есть выход - ужасный, - но ведь кол

страшней!"


"Я не желаю спасенья: от меня

Ты Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 это слышала вспять три денька;

Я не меняюсь. Что для тебя во мне?

Собственный приговор я заслужил полностью.

Много везде дел за мною злых,

Так пусть паша мне тут отметит за их!"


"Что мне Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 в для тебя? Но ведь... Ты от судьбы

Меня выручил худшей, чем удел рабы!

Что мне в для тебя? Иль ты, как в ужасном сне,

Слеп и не видишь нежности во мне?

Мне Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 ль гласить? Хоть вся душа полна,

Но дама молчать о том должна...

Но... пусть злодей - ты сумел меня смутить:

Опасаясь, жалея, стала я... обожать!

Мне о другой не гласи, молю:

Я Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 знаю - любишь, напрасно я люблю.

Она прекрасней, пусть, но, и любя,

Она рискнула б жизнью тебе?

Будь ты ей дорог, как ты дорог мне,

Ты б не был здесь, с тоской Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 наедине!

Супруга пирата - с ним разит неприятеля!

Только неженки посиживают у очага!

Не время спорить, нужно жизнь сберечь:

На ниточке висит над нами клинок;

Будь опять смел, свобода впереди;

Вот - на Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 кинжал, встань и за мной иди!"


"В цепях? Естественно, самый верный путь, -

Повдоль охраны неприметно проскользнуть!

Для бегства ли воздушный твой наряд?

Кинжалом ли неприятеля в бою разят?"


"Оставь сомненья! Охрана за меня Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9:

Я всех купила, золотом маня;

Скажу только слово - нет твоих цепей;

Пройти сюда могла б я без друзей?

Я провела недаром эти деньки:

Мои же происки - тебе они!

Месть тирану злодейством не зови;

Твой Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 неприятель презренный должен пасть в крови!

Ты вздрогнул? Да, я стать другой желаю:

Оттолкнута, оскорблена - я мщу!

Я незаслуженно обвинена:

Хоть и рабыня, я была верна!

Да, смейся. Но не смел смеяться Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 - он!

Мой дух тобой не так был потрясен!

Но он - произнес, хоть я была чиста!

Так пусть над ним свершится кара та,

Что злостные нам предрекли уста!

Меня купив, пожалуй, заплатил

Он Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 недешево, коль сердца не купил;

Он смел сказать, - хоть я чиста душой, -

Что, одолей ты, я б ушла с тобой!

Он врал, ты знаешь. Но пускай пророк

Обиду стерпит, коль ее предрек.

Не я Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 для тебя выручила три этих денька:

Изобретал он, сумрачный взгляд клоня,

И казнь для тебя и муку для меня! -

Да, мне угрожает он, но пока пылает

В нем страсть - меня, как Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 прихоть, он щадит.

Когда ж остынет, стану не нужна -

Тогда в мешке меня возьмет волна!

Что ж я - игрушка? и могу дитя

Только позолотой развлекать, блестя?

Тебя, любя, выручала я; для тебя

Явить желала Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 душу я в рабе;

Пашу б я пожалела. Но сейчас

И жизнь и честь пожрать он желает, зверек

(Сказав, он не отступит ни пред чем);

И я отважилась! Я твоя! Совершенно!

Ты можешь Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 все подозревать, пират, -

Веруй: гнев и нежность впервой

в Гюльнар!

Ты б не страшился, если бы знал меня.

В душе восточной много есть огня!

Он - твой маяк: укажет он средь волн,

Где в гавани Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 стоит майнотский челн.

Но в том покое, где пройдем мы, - дремлет

И должен не пробудиться - он, Сеид!"


"Гюльнар, Гюльнар! Увядшей славы лик

Сейчас только, ужасный, предо мной появился!

Сеид мой неприятель; он шел Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 на полуостров мой

С открытой, хоть кровожадной, душой;

Вот почему мой бриг сюда "приплыл.

Мой суровый клинок моей грозе угрожал,

Клинок - но не потаенный ножик! Ужели тот,

Кто дам выручил, уснувшего уничтожит?

Я жизнь твою не Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 для того сберег;

Не дай мне мыслить, что хохотал рок.

Сейчас прощай; да будет мир с тобой!

Ночь коротка - последний отдых мой!"


"Что ж, отдыхай! Только солнце сгонит темноту,

Весь крючиться ты Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 будешь на колу.

Готов он, я видала... Поутру,

Знай, ты умрешь, но ранее я умру.

Все - жизнь, любовь и ненависть Гюльнар -

Здесь ставкою. И - только один удар!

Без этого Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 нам не уйти; вслед

Погоня будет... Муки длительных лет,

Твои волнения, мой девичий стыд -

Все тот удар сотрет и отвратит!

Клинок - но не ножик? Как знаешь, а пока

Пусть будет верной женская рука!

Только миг один Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 - конец, пират, неудаче;

Мы встретимся на воле иль нигде!

А дрогну - завтра осенит восход

Мой саван, твой кровавый эшафот".

IX


Она пропала; запоздал ответ,

Но пламенно пират глядел ей вослед,

Позже кандалы подтянул Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9, как мог,

Чтобы не звенели, волочась у ног,

И (нет засова, путь ему открыт)

Прямо за Гюльнар, закованный, торопится.

Куда ведет зигзагообразный проход?

Всюду мрак; никто не стережет.

Вот слабенький Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 свет стал вдали мелькать,

Идти ль к нему? иль от него бежать?

Он наобум идет. Вдруг холодок

Предутренний коснулся ветром щек;

Вот на открытой галерее он;

В последних звездах меркнет небосвод;

Но он не глядит: на Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 него другой

Струится свет из двери запертой:

Через щель лампады брезжит огонек,

Но различить он ничего не мог.

Скользнула вдруг фигура из дверей,

Метнулась, стала - то Гюльнар! Он к ней,

Глядит: о Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 счастье! с нею нет клинка!

Смягчилась, означает, яростная рука!

Но с страхом вдруг взгляд ее, горя,

Взлетел туда, где льет багрец заря!

Она волос отбросила волну -

Ей грудь скрывающую пелену:

Казалось Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9, что не так давно только она

Была над кое-чем ужасным склонена,

К чему-то прикоснулась, и у ней

Остался след кровавый меж бровей;

И Конрад вздрогнул, мукой полон вновь:

То был символ Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 злодеянья верный - кровь!

X


Он был в боях; он задумывался, смотря в тьму,

О пытке ужасной, что угрожает ему;

Он знал соблазны и возмездья; он

Мог быть навек в цепях похоронен;

Но, зная битвы, кошмар, муки Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9, плен,

Вихрь всех страстей, - никогда в глуби вен

Он льда того не чуял, как на данный момент -

Пред красной точкой меж пылающих глаз!

След крови, чуток приметная черта -

Но вся в Гюльнар померкла Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 краса!

Пред кровью не дрожал он, но таковой,

Что в битвах пролита мужской рукою!

XI


"Конец! Пробудиться не успев, он пал!

Пират, он мертв!.. Ты недешево мне стал.

Но ни к Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 чему слова сейчас. Вперед!

Денек наступает. В бухте лодка ожидает.

Те, кто мне предан, - тоже с нами в путь:

К твоим бойцам они желают примкнуть.

Я мой поступок оправдать смогу

Не тут, на ненавистном Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 берегу!"

XII


В ладошки хлопнув, ожидает; повдоль галерей

Все слуги - греки, мавры - мчатся к ней,

С пирата цепи молчком снять торопятся;

Вновь свободен он, как ветер горных гряд,

Но на душе настолько Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 тяжкий гнет и груз,

Будто бы в ней железо этих уз.

Молчат. Гюльнар безгласно символ дает;

Открыт ведущий к морю потаенный ход.

Покинут город; вот у ног - прибой,

Играя, брызжет в сберегал Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 золотой.

Гюльнар преданный, Конрад брел вслед:

Не все ль равно - в плену он либо нет?

Он холоден, как в деньки, когда паша

Грезил о пытках, ревностью дыша.

XIII


В бот сели. Бриз помчал Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 их в кипень воли.

Пират посиживал, мемуаров полн,

Пока поблизости громадиной не появился

Мыс, где не так давно укрывался бриг.

Ах! с ночи той в таковой жалкий срок

Вместилась вечность крови, и тревог,

И кошмара Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9! Когда же скрылся мыс,

Он застыл весь, лицо склоняя вниз.

Он вспоминал Гонзальво, собственный отряд,

Триумф минутный, счастья лживый взор.

И вдруг, о милой думая, пират

Посмотрел: пред ним - преступница Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 Гюльнар!

XIV


Та не смогла снести прямой, в упор

Уставленный и леденящий взгляд;

В ее очах ожесточенный сияние погас,

И разом слезы хлынули из глаз.

Моля, она склоняется у ног:

"Пусть мстит Алла, но ты Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 простить бы мог!

Чем стал бы ты, не будь повержен зверек?

Кляни меня, но только не сейчас!

Я не такая; за три этих денька

Мой разум померк; не добивай меня!

Я Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9, не любя, не внесла б кинжал,

И ты - покойник - меня б не проклинал!"

XV


Она ошиблась: он себя винил,

Что ей неудачу невольно причинил;

Но тяжко немы, сплошь в кровавой тьме,

Бродили чувства Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 в сердечко, как в кутузке.

Вокруг кормы, играя синью волн,

Попутный бриз все далее гонит челн;

Вдалеке вдруг точка, пятнышко, пятно:

То парус, бриг - и пушек там много;

Челнок увиден с Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 вахтенных мостков;

Прибавили немедленно парусов;

Бриг величественно мчится, все скорей,

И грозно глядят жерла батарей.

Вдруг - сияние! Ядро, давая перелет,

С шипеньем утопает в глуби черных вод.

Выходит Конрад из оцепененья. Взгляд

С экстазом Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 устремляется в простор:

"То он - мой красный флаг! Я не один!

Я не покинут средь морских пучин!"

Он машет им. Там выяснят сигнал:

Убавив ход, спускают мигом ял.

"Наш Конрад! Конрад!" - с Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 палубы гремит,

И дисциплина вопль не заглушит!

С экстазом все и с гордостью глядят,

Как восходит вновь на собственный корабль пират;

В хоть какой ухмылке блещет торжество;

Всем охото в объятьях сжать его.

А Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 он, забыв злосчастный собственный поход,

Как вождь, привет им гордо дает,

Ансельмо руку нажимает он - и снова

Готов биться и повелевать!

XVI


Порыв утих; всех всекрете мучит стыд,

Что не был силой Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 атаман отбит:

Все ожидали мести. А выясни они,

Что дама свершила в эти деньки -

Стать ей царицей: им была всегда

Разборчивость высокомерная чужда.

Перед Гюльнар они столпились в ряд,

С ухмылкой Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 вопросительной глядят;

Она слабее дам и сильней,

И знает кровь - и все таки робость в ней|

На Конрада она с мольбой глядит

И, на лицо спустив чадру, молчит;

Скрестив ладошки, кротко ожидает она Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9:

Раз он спасен, судьба ей не жутка.

Хоть все в ней буйно: ненависть и дрожь,

Добро и зло, любовь, коварство, ножик -

В ней дама не исчезала все ж!

XVII


И дрогнул Конрад Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9: скверно дело рук.

Но грешница жалка в минутки мук.

Нет слез таких, чтобы грех ее омыть,

И небу должно трибунал над ней творить.

Свершилось! Пусть вина тяжка - он знал:

Только для него Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 ту пролил кровь кинжал,

И принесла его свободе в дар

Все на земле, все в небесах Гюльнар!

Потупиться ее принудив, взгляд

К рабыне черноокой он простер;

Совершенно другой сейчас была она:

Застенчива, слаба, смиренна и бледна,

И Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 в этой смертной бледноты - багрец,

Кровавый след запечатлел покойник!

Он руку взял, дрожит (сейчас!) рука,

Нежна в любви, а в гневе жестока:

Он сжал ее - дрожит! И в нем самом

Нет Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 сил, нет звука в голосе глухом.

"Гюльнар!" Безгласна. "Милая Гюльнар!"

Она посмотрела взглядом, полным чар,

И бросилась в объятия к нему.

Чудовищем бы нужно быть тому,

Кто б в этом ей Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 приюте отказал!

Добро ль в том, зло ль, но Конрад прочно сжал

Ее в объятьях. И, не будь томим

Опаской он; - сошла бы измена к ним!

Здесь и Медору б гнев не окутал:

Их поцелуй настолько братски Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9-нежен был,

Что - 1-ый и последний! - он не мог

Взять Ветреность у Верности, хоть жег

Дыхание Гюльнар, как ветер тот,

Что навевает крыльями Эрот!

XVIII


В вечерний час их полуостров встал Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 из вод.

Гора, казалось, им ухмылки шлет;

Над гаванью стоит радостный рокот;

Огнь сигнальный, где всегда, блеснул;

Скользят по волнам шлюпки, и дельфин,

Резвясь, их опереждает средь пучин;

Крикливых чаек резкий стон - и тот,

Казалось Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9, всем приветствие несет!

За ставнями, что озарились вдруг,

Фантазия друзей отрисовывают круг;

Огнь священный, огненный очаг,

Надежды взгляд, простертый в бурный мрак!

XIX


Огни в домах, на маяке пылают Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9;

Медоры башню рассмотрел пират;

Глядит он - удивительно! Лицезреют все: одно

Ее во мрак погружено окно!

Как удивительно! Впервой ему привет

Не шлет Медора. Иль завешен свет?

Он первым сходит в поданный челнок,

Гребцов торопит... О, когда б Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 он мог,

Как легкий сокол, развернуть крыла,

Понестись на верхушку, как стрела!

Гребцы желают передохнуть - и вот,

Не способен ожидать, он выпрыгнул - плывет,

На берегу - и быстрою стопой

Бежит наверх знакомою тропой Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9.

Он у дверей; прислушался: весь дом

Снутри безгласен. Все во тьме кругом.

Он ударил звучно, но знакомый шаг

Не прозвучал в ответ на этот символ.

Весь холодея, ударил он снова,

Но слабо: руку еле сумел Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 поднять.

Открыли; дама - как досадно бы это не звучало! - не та,

Которую обнять тянет мечта.

Она молчит; и два раза он желал

Задать вопрос, и все ж не сумел, не Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 смел!

Он выхватил у ней лампаду; вдруг

Та выскользнула из неправильных рук,

Разбилась: а другого ожидать огня,

Не то же ли, что наступленья денька?

Но, вглядываясь в черный коридор,

Мерцанье слабенькое приметил взгляд;

Увидел Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 Конрад, в тот войдя покой,

Все, что уже угадано душой!

XX


И стон, и дрожь, и кошмар подавив,

Он застыл около, взгляд в нее вперив.

Глядел он, в пытке, как мы все Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9, опасаясь

Признаться, что надежда унеслась.

Настолько хороша она была живой,

Что погибель не справилась с красотой;

Держала ствол хладного цветка,

Сжимая лаского, хладная рука,

Вроде бы жива, как в притворном сне,

Чтобы зарыдавший погибель Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 вызнал вдвойне.

Под снегом век, под трауром ресниц

Укрылось то, что повергает ниц:

Всего яснее Погибель в очах видна,

Сиянье духа гасит в их она!

2-ух голубых звезд прозрачный сияние потух,

Но рот еще Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 великолепен и на данный момент:

Вот-вот сверкнет улыбкою живой,

И нужен только на миг ему покой.

Но белоснежный саван, но недвижность кос,

Настолько светлых, пышноватых, - а издавна ль Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 меж роз

Они струились и срывал венок

С их шаловливый летний ветерок...

Но бледнота щек - все гроба кличет тьму.

Она - ничто. Так что ж быть тут ему?

XXI


Вопросов нет. Ответ на все - одна

Лба Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 хладно-мраморная белизна.

Не все ль равно, как погибла она?

Страсть молодых лет, надежды наилучших дней,

Ключ нежности и ласки - с нею, с ней,

С единственной, кого обожать он мог, -

Пропали мгновенно Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9. Он заслужил собственный рок,

Но мука - жгла. Для незапятнанных душ есть путь,

Куда не смеет грешник и посмотреть.

Гордец, чья удовлетворенность лишь на земле,

В деньки горьковатых мук в земной же рыщет темноте.

Пусть Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 маленькое все погибает тут для их,

Но кто сносил утрату грез собственных?

Как нередко гордый маскирует взгляд

Все виды мук, таимых издавна;

И укрыта боль в ухмылке той как раз,

Которой щеголяют напоказ Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9.

XXII


Кто поглубже скорбь в собственной груди таит,

Тот всех скупей о скорби гласит;

Все думы в нем соединяются в одной,

И напрасно в их ему находить покой;

Нет слов раскрыть всю жизнь Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 души до дна,

Правдивость речи горю не дана.

Пират застыл, оледенен тоской,

Обнаружив на миг в том холоде покой;

Так слаб он, что - как в детстве - вновь слеза

Ему смочила одичавшие Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 глаза;

Вся немощь сердца в тех слезах была,

И все таки мук душа не излила.

Никто не лицезрел этих слез поток;

Будь не один - он их сдержать бы мог;

Он их сдержал Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9, он твердо стер их с вежд,

Уйдя без дум, без счастья, без надежд.

Блеснет заря - пирату темен денек,

Ночь спустится - и с ним навеки тень.

Нет темноты темней, чем сердца мрак густой Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9,

И взгляд тоски - средь всех слепых слепой!

Та слепота бежит хоть какой зари,

И ненавистны ей поводыри!

XXIII


Родясь для блага, он злодеем стал;

Околпачат рано, длительно веровал, ожидал;

Ток незапятнанных эмоций Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9, как влага та, что в грот,

Чтобы сталактитом затвердеть, течет,

Через толщу лет пробившись, замутнел

И, в конце концов, застыл, закаменел.

Но молния гору дробит иногда -

И Конрад снес удар тот грозовой!

Цветок у Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 камня срачного рос;

В тени укрыв, его хранил утес;

Обоих бесжалостный гром разит -

И лилию и столетний гранит!

Чтобы поведать о нежности цветка.

Не сохранила погибель ни лепестка;

И здесь же, на Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 земле бесплодной, он,

Грозный друг, чернеет, раздроблен!

XXIV


Рассвет. Кто, дерзкий, Конрада смутит

Покой? Ансельмо все ж к нему торопится.

Его нет в башне, нету на берегу;

Обыскали весь полуостров на бегу, -

Бесплодно... Ночь Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9; и опять денек настал -

Только эхо откликалось им средь скал.

Обыскан каждый затаенный грот;

Клочек цепи, закреплявшей бот,

Внушал надежду: бриг за ним пойдет!

Бесплодно! Дней проходит вереница,

Нет Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 Конрада, он скрылся навечно,

И ни один намек не возвестил,

Где он мучился, где муку схоронил!

Он шайкой только оплакан был собственной;

Его подругу принял мавзолей;

Ему надгробья не дано - потом,

Что трупа нет; дела Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 ж известны всем:

Он будет жить в преданиях семейств

С одной любовью, с тысячью злодейств.


ПРИМЕЧАНИЯ


Байрон писал поэму "Пират" с 18 по 31 декабря 1813 г. 1-ое издание

ее вышло в свет 1 февраля Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 1814 г.

Тассо, Торквато (1544-1595) - итальянский поэт.

Посвящение

...посвящаю вам это произведение, последнее, которым я обременю

терпение публики...- Байрон тогда подразумевал, что "Пират" будет его

последним произведением.

...Вы заняты созданием поэмы, действие которой происходит на

Востоке...- Поэт Томас Мур в Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 этот период писал поэму "Лалла Рук".

Там вы должны отыскать несчастия вашей родины...- Байрон, проводя

параллель меж странами Востока и Ирландией, подчеркивает практически ее

бесправное положение: с 1 января 1801 г. на базе "Акта об Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 унии" Ирландия

была лишена самоуправления.

Коллинз, Уильям (1720-1756) - британский поэт, создатель "Восточных эклог"

и "Од".

Мильтон, Джон (1608-1674) - британский поэт, публицист, политический

деятель, создатель эпических поэм "Потерянный рай" и "Возвращенный рай".

Томсон, Джеймс (1700-1748) - британский поэт, создатель Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 поэм "Времена

года", "Замок праздности" и др.

Песнь 1-ая

Дуй крепче, аквилон... - Аквилон - сильный северный либо

северо-восточный ветер.

...илот простит...- Илоты - землепашцы старой Спарты, числились

собственностью страны, по собственному положению практически не отличались Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 от

рабов.

Ариосто, Лудовико (1474-1533) - итальянский поэт, создатель поэмы

"Исступленный Роланд" в 46 песнях. Эпизод, о котором тут речь идет, дан

поэтом в Песни десятой.

...брег Ариадны показала с гор... - По древнегреческому мифу Ариадна,

дочь критского Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 царя Миноса, посодействовала Тесею выкарабкаться из лабиринта.

Песнь 2-ая

В порту Корони...- Корони - порт на юге полуострова Пелопоннес.

Алмеи - танцовщицы.

От Скалановы плыл в Хыос сайге... - Скалановы - порт близ Смирны. Хиос

- полуостров в Эгейском море Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9. Саик - быстроходный турецкий парусник.

К строфе IV Байрон отдал примечание: "Отмечали, что возникновение на пиру

переодетого Конрада в качестве лазутчика - противоестественно. Может быть. Нечто

схожее я отыскал в истории... Смотри Гиббона "История Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 упадка и разрушения

Римской империи", том VI, стр. 180".

Кольцо-тамга - перстень, служивший пропуском при проходе через

сторожевые посты.

Кем сгублен мир, кем осрамлен герой? - // Только Клеопатры кровавою

слезой. // Но триумвиру слабость мы простим... - Римский триумвир Марк

Антоний (82-30 гг Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9. до н. э.) изменил Риму ради любви к Клеопатре (69-30 гг.

до н. э.).

Песнь 3-я

...повдоль Морейских гряд... - Морея - полуостров Пелопоннес. Полуостров

Гидра - один из островов в Эгейском море, близ восточного побережья Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 Морей.

Мыс Эгин - гора на полуострове Эгина. Саламин - см. прим. к стр. 9.

Дельфийская гора - гора Парнас в Фокиде (Средняя Греция).

...Сократ в бледнеющий простор // Кидал - Афины! - собственный предсмертный

взгляд...- Сократ (ок. 469-399 до н. э Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9.), приговоренный к погибели, испил яд, не

ждя срока экзекуции - захода солнца.

Киферон - горный кряж.

Гимет - горный массив близ Афин.

Кефис - река в Греции.

Киоск - летнее пригородное строение.

...Тезея старый храм. - Тезей Джордж Гордон Байрон. Корсар - страница 9 (Тесей) - герой древнегреческих легенд.

Циклады (Киклады) - группа островов в Эгейском море.

e-cena-odnoj-denezhnoj-edinici-virazhennaya-v-denezhnoj-edinici-drugoj-strani.html
e-chulki-noski-podozrevaemogo.html
e-d-homskaya-nejropsihologiya-stranica-18.html